lunes, 13 de agosto de 2018

La princesa y el guisante / The princess and the pea

Hola a tod@s.
Hi everyone.

Voy progresando con la reorganización de mi taller y sigo encontrando "cositas" que creía que había perdido (a veces para siempre). "Encontrar" incluye darme cuenta de que no os las he enseñado aquí en el blog. Eso es lo que ocurre con la pieza de hoy.
I'm progressing with my workshop reorganisation and I keep on finding "things" I thought I have lost (sometimes forever). "Finding" includes realising I haven't showed it here in the blog. That's what happened with today's piece of work.

Seguro que todos conocéis el cuento de "La princesa y el guisante". Es una de mis historias favoritas pero solo desde que soy mayor (no lo recuerdo de cuando era niña). Así que cuando encontré este diseño como parte de una serie sobre cuentos infantiles en un número viejo de la revista Burda busqué los materiales y me puse a ello.
I'm sure you all know the tale of "The princess and the pea". It is one of my favourite stories but as a grown up (I don't have memories of it when I was a kid). So when I found  this design as a part of a series of childhood tales in an old Burda magazine I gathered the materials and set to it. 


Nunca (ni cuando era una niña pequeña) me han gustado las princesas. Las consideraba bastante aburridas excepto por los vestidos. Uno de mis pasatiempos favoritos era disfrazarme y ponerme el maquillaje de mi madre así que las princesas estaban bien en ese aspecto. Aparte de eso, prefería mil veces hacer de Robin Hood o alguien parecido. Mi lema era la acción.
I have never (even as a little girl) liked princesses. I used to consider them quite boring except for their dresses. One of my favourite games was dressing up and put on my mom's make up so princesses were ok for that matter. Apart from that, I completely preferred to portrait Robin Hood or someone similar. Action was my motto. 

Al hacerme mayor me volví una dormilona. Supongo que es una habilidad. Alguien me dijo que no me parecía para nada a la princesa de la historia. La verdad, fue mi respuesta, que ni una cazuela entera de guisantes (cazuela incluída) bajo docenas de colchones evitaría que me quedara dormida. Y así es como conseguí mi título de "princesa de puchero" y me encariñé con este cuento.
Once grown up, I turned to be a sleepyhead. It's a gift, I guess. Someone told me that I was nothing at all like the princess of the story. The truth is, as my answer was, that not even a full pot of peas (pot included) under dozens of matresses would prevent me from falling asleep. And so I got my title of "pot princess" and become fond of this particular tale.

Una historia divertida para un bordadito mono. Espero que os haya hecho gracia.
Funny story for a cute piece of work. I hope you enjoyed it.

Sed felices.
Be happy.


No hay comentarios:

Publicar un comentario